It's "KA" just one sound. Not K-A, the A isn't capitalised, it's not an abbreviation or anything. Nucular does my tree in, as well as all the Lambo mis-pronunciations. The worst one for me is "coupé", when people don't add the accent on. The American idea that it's just coup/coupe is bollocks, that's like missing the o from tomato...
Jizz-lane, isn't it? As for coupe, it is spelt "coupé" but it's French words are commonly unaccented when they're written in capitals. It *is* pronounced "koop-ay", though. No arguments. Anyone who thinks otherwise is obviously American.
Yeah, it's Eye-Kee-Ah. Not strictly true, both sides of the Atlantic have deviated from the original spellings, neither of them are any more accurate than the other. Alot of the changes are the result of dictionary writers making decisions about spellings without consulting anyone else first. I'm pretty bad at mispronunciations I know are wrong, but can't help myself. For example I have a "tong" in my mouth, and play games by "Eye-Dee" software, even though I know both are wrong. Everyone does it though. My girlfriend sees "Pin-gwins" in the Arctic, her mother goes to the "Thee-eh-ter", and my younger brother sometimes visits "Norr-****". Which is always a constant source of amusement.
But "nor-****" is how it's supposed to be produced. Having grown up in the place, I can tell you that everyone pronounces it that way. How else is it supposed to be pronounced? Surely not "nor-foke"? That's just wrong. Just to throw the feline amongst the columbidae: "ate" - "ett" or "eight"?
Ford KA is Kay-Ay. Everyone in Ford UK Head office says it like that. And it's Nukular, dummies! - the 'S' is silent.
"Ate" is pronounced "eight", "ett" is just bad English. And not really, Norfolk is pronounced more like "norf-uck", where as my younger brother can't help but say "nor" and then swear. It doesn't even sound like one word when he says it. It's just instinctive. That's probably so everyone knows what they're talking about, as oppose to saying the "ka" in a company that makes cars, which is obviously confusing. Many companies have different names for their products when they're talking about them all the time than the actual, proper name for them. Here's one for you: what is a plural of "Wii"?
Is it, 'impossible' ? edit: Another one - "Seeyat" instead of "Sayat" for the rather well advertisied Seat range of cars.
if you spot a group of them aren't they a Taking of Wii? It's been mentioned before but jalapeno as Jala-pee-no. And also Fajita as Fa-jee-ta not Fa-hee-ta make me giggle. Spanish can be difficult for us Brits, but foreign languages ain't our forte. I asked for Hala-pen-yos on a subway sarnie a few months back and the lad looked at me, i said it again, he said "You mean "jala-peenos"?", no, i mean Hala-pen-yo, that’s how is pronounced, its Spanish, that’s how it should be pronounced. Don't think he was overly impressed.
awry, for the longest time (actually until about 3weeks ago) i always pronounced it "aw-ree" instead of "a-wry" yey for having a gf with writers for parents
There's someone in work who insists on calling the minus symbol (or hyphen) as "take-away" and the underscore as "take-away on the floor". ther's a few other gems too.
My girlfriend says "aten". Drives me nuts. Wii. It's like "sheep". jh-ere-os? How the hell are you spelling 'nuclear'?
Pronouncing "H" as "haych" instead of "aych". "Take-away on the floor" is punch-worthy. I order you to urinate in their coffee.
just a stupid question, but mainly to disprove my stepfather... there's no difference in pronunciation between a computer router and a wood router, right? he reckons it's roo-ter and rao-ter respectively (and I know people from the other side of the pond call them both rao-ters, but I'm interested in the UK pronunciation)